
本文目錄
1、記號,符號或標(biāo)志物。用以標(biāo)示,便于識別。
蕭紅《王阿嫂的死》:“在村里,王妹子、愣三、竹三爺,這都是公共的名稱。是凡傭工階級都是這樣簡單而不變化的名字。這就是工人階級一個(gè)天然的標(biāo)識。”
《元典章·刑部四·雜例》:“所養(yǎng)母狗一只,從來不曾咬人,以此不曾標(biāo)識。”
1、天才的主要標(biāo)記不是完美而是創(chuàng)造,天才能開創(chuàng)新的局面。
2、大塊的石頭,是忠誠的標(biāo)記,因?yàn)樗粫谷说埂?/p>
為引起注意,幫助識別、記憶而做成的標(biāo)記:聯(lián)絡(luò)~。有錯(cuò)別字的地方,請你做個(gè)~。
1、biāo zhì,同“標(biāo)志”,表明特征的記號或事物;表明某種特征。
2、biāo shí,標(biāo)示識別;用來識別的記號。
3、三國·魏·嵇康《聲無哀樂論》:“夫言非自然一定之物,五方殊俗,同事異號,趣舉一名以為標(biāo)識耳。”一本作“摽識”。
4、宋·郭彖《睽車志》卷一:“嘗夢入冥,吏引至一處,若官府,兩廡皆大屋,貯錢滿中,各以官為標(biāo)識。問之,曰:‘此俸祿也。’”
5、宋·孟元老《東京夢華錄·駕幸臨水殿觀爭標(biāo)錫宴》:“預(yù)以紅旗插於水中,標(biāo)識地分遠(yuǎn)近。”
6、《元典章·刑部四·雜例》:“所養(yǎng)母狗一只,從來不曾咬人,以此不曾標(biāo)識。
7、辭海里注:“標(biāo)識,即‘標(biāo)志’”。而在“標(biāo)志”條目之下有一段引文,摘自《水經(jīng)注·汶水》:“贏縣西六十里有季扎爾冢,冢圓,其高可隱也。前有石銘一所,漢末奉高令所立,無所敘述,標(biāo)志而已”。
8、中國古代很早就在文獻(xiàn)里提到了“標(biāo)志”,依照《水經(jīng)注·汶水》中的說法,古代的石碑就起著標(biāo)志的作用。在《文選·孫綽〈游天臺山賦〉》中善注:“建標(biāo),立物以為之表識也。”標(biāo)識與標(biāo)志在中國古代是完全等同的,標(biāo)識即標(biāo)志。
9、在現(xiàn)代城市中,標(biāo)識與標(biāo)志二者雖然很多場合里已經(jīng)混用了,但是在使用時(shí)出現(xiàn)明顯不同的意義范圍,“標(biāo)志”這一名詞較多地指向一類圖形或圖形與文字相結(jié)合的記號,作為某一類事物的表征;
10、而“標(biāo)識”既能代表圖形類的符號,也用于表述文字,數(shù)字,方向標(biāo)等記號,有著更廣泛的使用領(lǐng)域,應(yīng)該說,標(biāo)志是標(biāo)識的一個(gè)部分。
“標(biāo)識”的讀音:[ biāo shí ]
1.記號,符號或標(biāo)志物。用以標(biāo)示,便于識別。
3.見解;辨別力:很有見~。遠(yuǎn)見卓~。
1.涂灰泥的管道必須每米都涂有標(biāo)識。
2.人格標(biāo)識是民事主體標(biāo)表其個(gè)性特征的人身識別因素,對其進(jìn)行商業(yè)化的開發(fā)利用可以獲取巨大的經(jīng)濟(jì)利益。
1.天才的主要標(biāo)記不是完美而是創(chuàng)造,天才能開創(chuàng)新的局面。
2.大塊的石頭,是忠誠的標(biāo)記,因?yàn)樗粫谷说埂?/p>
為引起注意,幫助識別、記憶而做成的標(biāo)記:聯(lián)絡(luò)~。有錯(cuò)別字的地方,請你做個(gè)~。
1.離開時(shí),丹丹在書上做了個(gè)記號。
2.他在錯(cuò)別字下邊畫了一個(gè)記號。
1、標(biāo)識符的讀音:biāo zhì fú。
2、標(biāo)識符(identifier)是指用來標(biāo)識某個(gè)實(shí)體的一個(gè)符號,在不同的應(yīng)用環(huán)境下有不同的含義。在計(jì)算機(jī)編程語言中,標(biāo)識符是用戶編程時(shí)使用的名字,用于給變量、常量、函數(shù)、語句塊等命名,以建立起名稱與使用之間的關(guān)系。標(biāo)識符通常由字母和數(shù)字以及其它字符構(gòu)成。
3、在程序設(shè)計(jì)語言中,標(biāo)識符是用作程序的某一元素的名字的字符串或用來標(biāo)識源程序中某個(gè)對象的名字的。這個(gè)元素可以是一個(gè)語句標(biāo)號,一個(gè)過程或函數(shù)、一個(gè)數(shù)據(jù)元素(例如一個(gè)標(biāo)量變量或一個(gè)數(shù)組)或程序本身。
4、最通常是,標(biāo)識符這個(gè)字幾乎與變量名同義地使用。在程序數(shù)據(jù)的位置在整個(gè)程序執(zhí)行期間保持不變的系統(tǒng)中,用于標(biāo)量變量的標(biāo)識符聯(lián)系到存儲器地址,而存儲器地址又指向機(jī)器的存儲器內(nèi)的物理單元,該單元又含有一個(gè)值的表示。
5、標(biāo)識符與一個(gè)值之間的中間關(guān)系通常對程序員是透明的,因此在實(shí)際中在一個(gè)變量的名字(即其標(biāo)識符)與其值(它是分配給該標(biāo)識符的存儲單元的當(dāng)前內(nèi)容)之間出現(xiàn)混淆。在大多數(shù)程序設(shè)計(jì)語言中,標(biāo)識符可由任何字母數(shù)字字符串形成。
6、通過給實(shí)體命名,程序員可以更容易地理解程序中各個(gè)部分的作用,提高代碼可維護(hù)性和可讀性。標(biāo)識符也扮演著重要的語法角色,它們作為符號被編譯器用于檢查代碼的正確性,確保程序的正確運(yùn)行。
7、標(biāo)識符也可以被用于變量的賦值,函數(shù)的調(diào)用等等。在不同的編程語言中,標(biāo)識符的命名規(guī)則和作用可能略有不同,但是它們都具有類似的作用,即用于標(biāo)識和命名程序中的實(shí)體。
1、問題二:標(biāo)識用英文怎么說有很多詞可以用:mark,logo, sign等等
2、問題三:英文標(biāo)志牌怎么說?標(biāo)志牌
3、問題四:標(biāo)識牌英文怎么說? sign
4、問題五:標(biāo)牌標(biāo)識的英文是什么,謝謝。其實(shí)你說的就是注冊商標(biāo) Trade Mark,或者是時(shí)髦的logo(徽標(biāo)).
5、問題六:標(biāo)志的英文怎么寫? logo英['l????]美[?lo?o].
6、 n.(某公司或機(jī)構(gòu)的)標(biāo)識,標(biāo)志,徽標(biāo);logotype的縮略形式;[計(jì)算機(jī)...
7、 [例句]Even the logo is different.甚至連商標(biāo)都不一樣。
8、問題七:寫英文標(biāo)識語,標(biāo)牌要怎么寫才是標(biāo)準(zhǔn)的,才符合外國人現(xiàn)狀】
9、中式英語(Ch ing lish)比比皆是中式英語是指中國的英語學(xué)習(xí)者和使用者在學(xué)習(xí)使用過程中,由于受母語及其文化和文際習(xí)慣的干擾,加之英語水平有限,憑自己主觀想象,硬套漢語規(guī)則和習(xí)慣組合的不符合規(guī)范的英語。例如,“暫停收款”被譯為“ Stop Cashier”,這就是將中文逐字翻譯的結(jié)果。而實(shí)際上,只要用“Closed”即可。而“注意安全”在有些地方被譯為“Notice Safety”。按照這種翻譯,就是在提示人們,擔(dān)心別往安全的地方去。而在英文中,一般用“Danger”,既簡單又有警示作用。在某超市的外墻上,有兩條醒目的廣告語:“天天低價(jià)”和“每天都省錢”。其下面的英文分別為“l(fā)ow prices everyday”和“today and any day payless”。這是典型的按照中文意思硬譯成的英語。表達(dá)同樣的意思,不如翻譯成“All sale every day”和” We save money for you”更妥當(dāng)些。
10、錯(cuò)譯,硬譯,生造詞導(dǎo)致誤讀有很多標(biāo)識語由于使用不準(zhǔn)確的表達(dá)方式,導(dǎo)致信息失真,所要傳達(dá)的信息不能取得預(yù)期效果。“西藥房”被錯(cuò)譯成“Western Pharmacy”(西方的藥店),“不要進(jìn)入綠地”成了“No entrance to greenland”(不要進(jìn)入格陵蘭島)。有些商場常常有“Wele you again”的牌子,我們都知道是歡迎下次再來,但“wele”就表示歡迎再來了,這么一寫,就成了歡迎兩次了。再如“司機(jī)一滴酒,親人兩行淚”,將其譯成“One Drinkof Alcohol on the Part of the Driver Can Result in Two Lines of Tears for HisFamily”。這樣的翻譯就是生硬的將中文翻譯成英語。如果將其譯為“Drink and Drive Costs Your Life”,則不僅表達(dá)了句子原本的含義,而且更簡潔,更具提示作用,也不顯得生硬。
11、標(biāo)識語翻譯不符合語言禮貌原則同樣的意思在英語中可以有多種表達(dá)方式,不同表達(dá)方式的差別往往在于語氣和情感,而語氣和情感的選擇又取決于具體的環(huán)境,所以英語標(biāo)識的翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閱讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。例如,“殘疾人電梯”,在很多商場里就被直接譯成“Lift for the Disabled”。從語義上,這樣的翻譯是正確的,但從語言的人文關(guān)懷角度,“disabled”指殘疾人,就顯得不夠照顧殘疾朋友的感受,如果翻譯成“L ift for the Underp rivileged”,就更符合禮貌和委婉的原則,因?yàn)椤?under p riveleged”指地位不高的人,則更顯出譯者的人文關(guān)懷。還有在很多公共場所都能看到“禁止”這樣的字眼。如果直譯成英語為“Don’ t”,這樣的翻譯口氣比較生硬,不委婉。如,“Don’ t make noise”(禁止喧嘩),“Don’t pick the flowers”(禁止摘花)。但如果翻譯成,“Quiet, please”(請安靜)和“ Take care of the flow2ers, please”(請愛護(hù)花),則簡練又營造了輕松的氣氛。
12、在翻譯標(biāo)識語時(shí),應(yīng)根據(jù)標(biāo)識語言......>>
13、問題八:門牌標(biāo)識:英文翻譯 Tea-room
14、 Filling the Office of the Department of
15、 Department of the Office of the toothbrush
16、 Office of the Department of cream-
17、 Office of the warehouse receipt
18、 Security toothbrush export workshop
19、問題九:浮雕標(biāo)識標(biāo)牌用英語怎么說浮雕標(biāo)識標(biāo)牌
20、標(biāo)牌label; scutcheon; breastplate
這里的“標(biāo)識”二字,播音員常讀作bido,hi,這是不對的。查“標(biāo)識”的“識”字,應(yīng)讀作:hi。“識”字有兩個(gè)讀音.在“知識、認(rèn)識、識別‘,等詞中,“識”讀shi。它的另一個(gè)讀音是:h生,表示“記”或“記號”的意思。“標(biāo)識”應(yīng)讀作bidozhl,也可以寫作“標(biāo)志”。一些文章末尾常有“某某謹(jǐn)識”的字樣,這個(gè)“識”也應(yīng)讀:h玉。@潛流電臺、電視臺在宣傳保護(hù)消費(fèi)者合法權(quán)益、暴露偽劣產(chǎn)品的報(bào)道中,常提到產(chǎn)品的“標(biāo)識”問題。這里的“標(biāo)識”二字,播音員常讀作biaoshi,這是不對的。“識”字有兩個(gè)(本文共計(jì)1頁)如何獲取本文>>