
本文目錄
1、問(wèn)題二:標(biāo)識(shí)用英文怎么說(shuō)有很多詞可以用:mark,logo, sign等等
2、問(wèn)題三:英文標(biāo)志牌怎么說(shuō)?標(biāo)志牌
3、問(wèn)題四:標(biāo)識(shí)牌英文怎么說(shuō)? sign
4、問(wèn)題五:標(biāo)牌標(biāo)識(shí)的英文是什么,謝謝。其實(shí)你說(shuō)的就是注冊(cè)商標(biāo) Trade Mark,或者是時(shí)髦的logo(徽標(biāo)).
5、問(wèn)題六:標(biāo)志的英文怎么寫(xiě)? logo英['l????]美[?lo?o].
6、 n.(某公司或機(jī)構(gòu)的)標(biāo)識(shí),標(biāo)志,徽標(biāo);logotype的縮略形式;[計(jì)算機(jī)...
7、 [例句]Even the logo is different.甚至連商標(biāo)都不一樣。
8、問(wèn)題七:寫(xiě)英文標(biāo)識(shí)語(yǔ),標(biāo)牌要怎么寫(xiě)才是標(biāo)準(zhǔn)的,才符合外國(guó)人現(xiàn)狀】
9、中式英語(yǔ)(Ch ing lish)比比皆是中式英語(yǔ)是指中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者在學(xué)習(xí)使用過(guò)程中,由于受母語(yǔ)及其文化和文際習(xí)慣的干擾,加之英語(yǔ)水平有限,憑自己主觀想象,硬套漢語(yǔ)規(guī)則和習(xí)慣組合的不符合規(guī)范的英語(yǔ)。例如,“暫停收款”被譯為“ Stop Cashier”,這就是將中文逐字翻譯的結(jié)果。而實(shí)際上,只要用“Closed”即可。而“注意安全”在有些地方被譯為“Notice Safety”。按照這種翻譯,就是在提示人們,擔(dān)心別往安全的地方去。而在英文中,一般用“Danger”,既簡(jiǎn)單又有警示作用。在某超市的外墻上,有兩條醒目的廣告語(yǔ):“天天低價(jià)”和“每天都省錢”。其下面的英文分別為“l(fā)ow prices everyday”和“today and any day payless”。這是典型的按照中文意思硬譯成的英語(yǔ)。表達(dá)同樣的意思,不如翻譯成“All sale every day”和” We save money for you”更妥當(dāng)些。
10、錯(cuò)譯,硬譯,生造詞導(dǎo)致誤讀有很多標(biāo)識(shí)語(yǔ)由于使用不準(zhǔn)確的表達(dá)方式,導(dǎo)致信息失真,所要傳達(dá)的信息不能取得預(yù)期效果。“西藥房”被錯(cuò)譯成“Western Pharmacy”(西方的藥店),“不要進(jìn)入綠地”成了“No entrance to greenland”(不要進(jìn)入格陵蘭島)。有些商場(chǎng)常常有“Wele you again”的牌子,我們都知道是歡迎下次再來(lái),但“wele”就表示歡迎再來(lái)了,這么一寫(xiě),就成了歡迎兩次了。再如“司機(jī)一滴酒,親人兩行淚”,將其譯成“One Drinkof Alcohol on the Part of the Driver Can Result in Two Lines of Tears for HisFamily”。這樣的翻譯就是生硬的將中文翻譯成英語(yǔ)。如果將其譯為“Drink and Drive Costs Your Life”,則不僅表達(dá)了句子原本的含義,而且更簡(jiǎn)潔,更具提示作用,也不顯得生硬。
11、標(biāo)識(shí)語(yǔ)翻譯不符合語(yǔ)言禮貌原則同樣的意思在英語(yǔ)中可以有多種表達(dá)方式,不同表達(dá)方式的差別往往在于語(yǔ)氣和情感,而語(yǔ)氣和情感的選擇又取決于具體的環(huán)境,所以英語(yǔ)標(biāo)識(shí)的翻譯一定要考慮具體的場(chǎng)合與對(duì)象,考慮被提示對(duì)象的閱讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。例如,“殘疾人電梯”,在很多商場(chǎng)里就被直接譯成“Lift for the Disabled”。從語(yǔ)義上,這樣的翻譯是正確的,但從語(yǔ)言的人文關(guān)懷角度,“disabled”指殘疾人,就顯得不夠照顧殘疾朋友的感受,如果翻譯成“L ift for the Underp rivileged”,就更符合禮貌和委婉的原則,因?yàn)椤?under p riveleged”指地位不高的人,則更顯出譯者的人文關(guān)懷。還有在很多公共場(chǎng)所都能看到“禁止”這樣的字眼。如果直譯成英語(yǔ)為“Don’ t”,這樣的翻譯口氣比較生硬,不委婉。如,“Don’ t make noise”(禁止喧嘩),“Don’t pick the flowers”(禁止摘花)。但如果翻譯成,“Quiet, please”(請(qǐng)安靜)和“ Take care of the flow2ers, please”(請(qǐng)愛(ài)護(hù)花),則簡(jiǎn)練又營(yíng)造了輕松的氣氛。
12、在翻譯標(biāo)識(shí)語(yǔ)時(shí),應(yīng)根據(jù)標(biāo)識(shí)語(yǔ)言......>>
13、問(wèn)題八:門牌標(biāo)識(shí):英文翻譯 Tea-room
14、 Filling the Office of the Department of
15、 Department of the Office of the toothbrush
16、 Office of the Department of cream-
17、 Office of the warehouse receipt
18、 Security toothbrush export workshop
19、問(wèn)題九:浮雕標(biāo)識(shí)標(biāo)牌用英語(yǔ)怎么說(shuō)浮雕標(biāo)識(shí)標(biāo)牌
20、標(biāo)牌label; scutcheon; breastplate
在公共場(chǎng)所中,常見(jiàn)的英語(yǔ)標(biāo)識(shí)如下:
1、Entrance(入口):用于指示建筑物或特定區(qū)域的正式入口,通常配有箭頭指示方向。
2、Exit(出口):用于指示緊急情況下的安全出口,通常配有綠色或紅色安全標(biāo)識(shí)。
3、Restroom或 Washroom(洗手間):用于指示廁所或洗手間的位置。
4、No Smoking(禁止吸煙):用于指示禁止吸煙的區(qū)域,通常配有禁止符號(hào)和煙蒂圖標(biāo)。
5、Fire Exit(緊急出口):用于指示火災(zāi)或緊急狀況下的安全出口,通常配有火焰圖標(biāo)和綠色或紅色標(biāo)識(shí)。
6、Caution或 Danger(注意或危險(xiǎn)):用于指示潛在的危險(xiǎn)區(qū)域或需要特別關(guān)注的情況,如電氣危險(xiǎn)、高壓等。
7、No Entry(禁止進(jìn)入):用于指示禁止進(jìn)入或封閉區(qū)域,通常配有禁止符號(hào)和紅色標(biāo)識(shí)。
8、Parking(停車):用于指示停車場(chǎng)的位置,通常配有停車標(biāo)識(shí)、箭頭和相應(yīng)的指示。
9、Elevator或 Lift(電梯):用于指示電梯的位置和使用方式。
10、No Entry or Unauthorized Personnel(禁止進(jìn)入或未經(jīng)授權(quán)人員):用于指示禁止未經(jīng)授權(quán)人員進(jìn)入的區(qū)域,通常在安全敏感區(qū)域使用。
11、Emergency Exit(緊急出口):用于指示緊急情況下的安全出口,通常配有緊急出口符號(hào)和指示箭頭。
12、First Aid(急救):用于指示急救設(shè)施或急救箱的位置,以便在緊急情況下提供急救服務(wù)。
13、No Parking(禁止停車):用于指示禁止停車的區(qū)域,通常配有禁止符號(hào)和相應(yīng)的指示。
14、CCTV Surveillance(閉路電視監(jiān)控):用于指示區(qū)域內(nèi)安裝有閉路電視監(jiān)控?cái)z像頭,提醒人們注意監(jiān)控錄像的存在。
15、Keep Off the Grass(請(qǐng)勿踐踏草坪):用于指示禁止踩踏草坪或植被區(qū)域,保護(hù)植物生長(zhǎng)。
15. This Side Up此面向上/請(qǐng)勿倒置
17. Keep Right/Left一直向右/向左
41. Staff Only員工專用(電梯/通道)
54. Keep in Dark Place放置在暗處
57. Beware of Pickpocket謹(jǐn)防扒手
59. For Use Only in Case of Fire防火專用設(shè)備
65. Shooting Prohibited嚴(yán)禁狩獵
67. Protect Public Property愛(ài)護(hù)公共財(cái)物
68. Ticket Office(Booking Office)售票處(預(yù)售處)
69. Visitors Please Register來(lái)客登記
70. Men’s/Gentlemen/Gents’ Room男廁/男盥洗室
71. Women’s/Ladies/Ladies’ Room女廁/女盥洗室
74. Commit No Nuisance禁止傾倒垃圾
78. Children and Women First兒童婦女優(yōu)先
79. Save Food節(jié)約糧食/不準(zhǔn)浪費(fèi)
82. Dogs Not Allowed禁止帶狗入內(nèi)
83. Keep Away From Fire不要靠近爐火
85. Luggage Depository行李存放處
h常見(jiàn)的“公共標(biāo)志和說(shuō)明”英文表達(dá)
20、Buses Only只準(zhǔn)公共汽車通過(guò)
42、“AA”Film十四歲以下禁看電影
46、No Cycling in the School校內(nèi)禁止騎車
62、Keep in Dark Place避光保存
65、Beware of Pickpocket謹(jǐn)防扒手
67、For Use Only in Case of Fire滅火專用
73、Shooting Prohibited禁止打獵
75、Protect Public Propety愛(ài)護(hù)公共財(cái)物
76、Ticket Office(or:Booking Office)售票處
77、Visitors Please Register來(lái)賓登記
78、Wipe Your Shoes And Boots請(qǐng)擦去鞋上的泥土
79、Men“s/Gentlemen/Gents Room男廁所
80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女廁所
83、Commit No Nuisance禁止小便
85、MAN:25032002生產(chǎn)日期:2002年3月25日
86、EXP:25032002失效期:2002年3月25日
88、Bike Park(ing)自行車存車處
89、Children and Women First婦女、兒童優(yōu)先
93、Dogs Not Allowed禁止攜犬入內(nèi)
94、Keep Away From Fire切勿近火
95、Reduced Speed Now減速行駛
96、Road Up.Detour馬路施工,請(qǐng)繞行
98、Take Care Not to Leave Things Behind當(dāng)心不要丟失東西
99、Please Return the Back After Use用畢放回架上
100、Luggage Depository行李存放處